Виталий ПОРТНИКОВ
"ИЗ МЕРТВОЙ КУЛЬТУРЫ МЫ ВОССТАНЕМ…"
В Эдинбурге, столице Шотландии, я прожил несколько самых,
возможно, эмоционально насыщенных дней своей жизни. Я увидел не только
волшебный город, утопающий в огнях ночной иллюминации, я увидел еще и
удивительно теплую - несмотря на ветра и дожди страну. Стереотипы подтвердились:
утром, когда я выходил из отеля, меня встречала стена ветра, сквозь которую
приходилось проходить по дороге к новым впечатлениям. Именно тогда у меня
и созрело решения во время следующей поездки в Великобританию обязательно
съездить в Уэльс. Те более, что об Уэльсе - не на уровне книг, а на уровне
ощущений - я знал гораздо меньше, чем о Шотландии. Мне казалось, что эта
страна в гораздо большей степени "английская", что я увижу еще один, только
возможно, несколько более своеобычный уголок "доброй старой Англии". Тем
более, что ехать от Лондона до валлийской столицы Кардиффа - всего несколько
часов. В Эдинбург я все-таки летел, возникало ощущение расстояния, в аэропорту
шотландцы в килтах, возвращавшиеся с какого-то фестиваля... Новый мир!
А тут, в Кардиффе - пока ехал к отелю, увидел еще один приятный провинциальный
британский город... Отель находился на уютной улочке викторианских времен,
кажется, специально построенной для старых пансионатов. Кроме них, на
Катедрал роуд располагались только резиденция местного епископа и синагога...
В продлении срока пребывания в Кардиффе мне решительно отказали: в выходные
был важный матч по регби, и все места во всех отелях города были забронированы
заранее фанатами популярной игры... Так, меланхолически размышляя, пойму
ли я за это недолгое путешествие, чем все же Уэльс отличается от Англии,
я потащил сумку в свою комнату. Комната тоже была очень британская - аккуратная,
с чайником и набором к чаю и кофе. Я решил прежде всего подчиниться традиции
"файф-о-клока", выпить чая и посмотреть последние новости. По телевидению
как раз передавали в прямом эфире репортаж из Пакистана. Вдруг я понял,
что не понимаю ни единого слова. Это был не английский язык, это был валлийский...
Почему-то я пережил настоящий культурный шок. Да, я знал, что валлийский,
практически устраненный из жизни страны на долгие века, возрождается,
но подозревал, что это возрождение скорее "туристического" характера,
что оно отразилось в компакт-дисках с народной музыкой и двуязычных табличках
на железнодорожных станциях. Но сейчас я слышал современный валлийский
язык - язык информационной программы. Корреспонденты на экране сменяли
друг друга - Исламабад, Вашингтон, Кабул, Брюссель... Я включил радио
и снова услышал валлийский - уже в программе, посвященной классической
музыке...Через несколько часов в кардиффском интернет-кафе я смотрел интересный
двуязычный сайт, посвященный истории валлийской литературы. Это была жизнь.
На следующий день на севере Уэльса, в его городках, расположенных среди
фантастических гор и маленьких темных озер, я услышал валлийский в магазинах
и на улицах, в ресторанах и банках. Это был один из самых приятных дней
моей жизни. И не только потому, что я видел перед собой умиротворяющие
виды прекрасной страны, но еще и потому, что передо мною был емкий ответ
всем, кто искренне считает, что пресловутая "глобализация" должна привести
не к возрождению, а к окончательному вымиранию "маленьких" культур. Уэльс
практически всю свою новую историю, начиная со средневековья, прожил рядом
с Англией. На валлийском языке разговаривали разве что в горных или рыбацких
поселках, энтузиастов валлийской культуры были единицы, все знаменитые
легенды Уэльса - о короле Артуре, волшебнике Мерлине и фее Моргане - давно
уже переведены на английский и воспринимаются нами как часть именно английского
культурного наследия. Количество валлийскоязычных уменьшалось, конечно,
ежегодно. А между тем валлийский возродился почти из ничего, занял свое
место в повседневной жизни, образовании, книжных магазинах, на телевидении
и радио. И в этом году изучение валлийского языка стало обязательным во
всех школах маленькой горной страны.
"Мы были людьми живущими лишь легендами…
Грели наши руки в багровом прошлом.
Мы были людьми,
Напрасно погибавшими В бессмысленных битвах
За наших хозяев
В странах, к которым
Мы не имели отношения
С людьми, к которым
Мы не испытывали ненависти.
И все-таки мы были людьми.
Когда остановим свару
За крошки хлеба
Или за обгрызенные кости
Из мертвой культуры
Мы восстанем.
Вооруженные, но
Не стародавним оружием…"
Эти строки современного валлийского поэта Р.Томаса недавно
казались лишь романтической иллюзией. "Из мертвой культуры мы восстанем",
да уж! Понадобилось лишь несколько десятилетий, чтобы эта иллюзия стала
действительностью. И удивляться здесь нечему. Наша цивилизация сильна
не нивелированием, а разнообразием, богатством вариантов, свободной возможностью
доступа к богатствам своего родного языка, где бы ты ни жил, какие бы
расстояния ни отделяли тебя от дома. "Мы все же еще здесь", - как написал
другой валлийский поэт.
- Я не очень хорошо говорю по-английски, - созналась водитель такси, симпатичная
женщина, подвозившая нас с приятелем из Лланбериса к Бетс-И-Коуэду. -
В семье мы разговариваем на валлийском, с друзьями тоже на валлийском...
Вот я хорошо английский и не знаю: дома надо мною даже посмеиваются, когда
я с кем-либо общаюсь на английском по телефону... Правда, это очень неплохо
- иметь свой язык?
|