Раздел ведет Анна Мурадова, которая уже в течение нескольких лет преподает бретонский язык в МГУ. На каком языке говорят во Франции? На французском, разумеется! На первый взгляд такой вопрос кажется наивным. На самом же деле все не так просто как кажется. Да, действительно, во Франции говорят по-французски. Это у нас известно каждому школьнику. Однако далеко не все знают, что французский язык - далеко не единственный из тех на которых говорят во Франции. Сами французы, надо сказать, признают это с большой неохотой. И все-таки в этой стране говорили и говорят на нескольких языках. С незапамятных времен на территории современной Франции проживают различные по своему происхождению народы - провансальцы, баски, каталонцы и корсиканцы на юге, эльзасцы и фламандцы на востоке, бретонцы - на западе. У каждого из этих народов своя история, своя культура, свой язык. Жители Эльзаса, к примеру, говорят на диалекте немецкого языка, фламандцы - нидерландском, окситанский язык провансальцев, корсиканский и каталанский языки относятся к романским, язык же басков вообще не принадлежит ни к одной языковой семье. Однако официально до самого недавнего времени этих языков как бы не существовало, несмотря на то, что, на каждом из них говорили и продолжают говорить сотни тысяч людей. Власти старались просто не замечать эти языки. Более того, долгое время против них велась активная борьба, идеологами которой стали деятели Великой Французской революции. Они считали, что все местные языки должны исчезнуть, а французский должен стать единственным национальным языком, "языком свободы". "Мы революционизировали правительственные законы, торговлю, саму мысль". - говорили они, - "Давайте же, революционизируем и язык - повседневное орудие всего этого. Свет, посылаемый на окраины Франции, приходя туда, гаснет, поскольку законы остаются непонятным". Поэтому, по мнению якобинцев, языки национальных окраин таили в себе опасность для самой революции. Тогда, на рубеже 18 и 19 веков осуществить задуманное не удалось. Но французское правительство продолжало политику якобинцев. И сейчас, двести лет спустя, малые языки постепенно уходят в прошлое. Один из так называемых региональных языков Франции - бретонский - давно заинтересовал меня. Об этом языке в нашей стране известно не так уж много. Он принадлежит к кельтской группе языков вместе с ирландским, шотландским, валлийским и корнским. Во Франции нет нашего понятия "национальность", а то, что называют этим словом, скорее передается нашим понятием "гражданство". Так что все, имеющие французский паспорт, будь то кельты, арабы, или чернокожие африканцы называются французами. Понятно, однако, что все это - лишь официальная политика, и одного французского паспорта недостаточно, чтобы, какой-нибудь допустим, марокканец стал потомком Карла Великого. На бытовом уровне разница между национальностями чувствуется во Франции не меньше, чем в нашей стране. Это относится не только к эмигрантам в первом поколении, но и к тем, кто невольно стал французом четыреста с лишним лет назад. Для парижанина бретонцы - иностранцы, хотя, чтобы попасть из Парижа в Бретань вовсе не нужно пересекать государственную границу. Если вдаваться в детали, то и в самой Бретани не все так просто. Эта, по нашим масштабам, небольшая область делится на две части - Верхнюю Бретань, где говорят по-французски, и Нижнюю, где еще до недавнего времени почти все говорили по-бретонски. Здесь вы можете скачать учебник, словарь и хрестоматию бретонского языка в формате ZIP. Учебник (116 Кб). Словарь (49 Кб). Хрестоматия (54 Кб). Автор всех учебных пособий - Анна Мурадова. Если Вас заинтересовало изучение бретонского языка, советуем заглянуть сюда.
|