НАТАЛЬЯ ПАНЧЕНКО

Французские заимствования в современном бретонском языке (по материалам исследований Ф Фавро)

Лексика бретонского языка пополнялась за счет заимствований из латинского, а позже - французского языка на протяжении всего исторического периода. При этом древнебретонские тексты содержат в основном латинские заимствования, свидетельства о заимствованиях из французского появляются в среднебретонский период. В течение последних веков поток французских заимствований не иссякал, что, по представлениям пуристов, в частности, Ле Гонидека, вело к "засорению" бретоснкого языка иностранными словами. Деятельность пуристов (и, в частности, Ле Гонидека), была направлена против так называемого "brezhoneg beleg" (буквально "бретонского, на котором говорят священники"), языка, в основе которого, как отмечает Ф. Фавро, являлся продолжением литературного среднебретонского. Пуризм, с точки зрения Фавро, таким образом, нарушал традицию бретонской лексикографии, отраженной еще в 18 веке в словаре Грегуара де Ростренена (1732) и Ле Пеллетье (1752).

В работе Ф. Валле пуристическая установка соседствует с попыткой сохранить народную основу бретонского языка. В словарь "чистого" бретонского языка были включены также интернациональные слова латинского и греческого происхождения, давно вошедшие в бретонский язык, но менее давние заимствования туда не вошли.
Ф Фарвро делает попытку проследить состояние лексики современного бретонского языка в период с 20-х годов 20 века, когда зона распространения беретонского языка стала сокращаться, до окончания Второй мировой войны. Были исследованы различные поколения говорящих по-бретонски. Количество заимствований с течением времени изменяется: уходят из употребления одни лексические единицы, на смену им приходят другие. Примерно 10% всех заимствований рассматриваемого периода относятся к древнему периоду и прочно вошли в бретонский язык. Увеличению числа французских заимствований способствует лингвистическая ситуация (билингвизм), культурное развитие, повышение уровня образования (преподавание ведется на французском языке), а также миграция сельского населения в города и смешанные браки.

Способ заимствования

Начиная со среднефранцузского периода, существовали различные способы "натурализации" иностранных слов. Для глагольных форм это:

  • добавление окончания -et к причастию прошедшего времени (pa veze etalet)

  • окончание инфинитива -a(с), -i(с), -o (abimaс, adoptiс, kritiko)

  • добавление суффикса -issaс (от французского суффикса и окончания причастия -issant у глаголов второй группы) (amortissaс)

Для имен существительных:

  • образование абстрактных слов с помощью суффикса -amant (branchamant)

  • с помощью суффикса -ion (assossiassion)

  • образование форм множественного числа c помощью окончаний -ou, -ed, -ien (angrejou, impojou)

  • перемещение ударения на предпоследний слог (chato, bato)

Неизменными остаются прилагательные и причастия прошедшего времени непереходных глаголов (dйзu, йlu).

Франсис Фавро проделал также выборочное изучение заимствований из словарной статьи, содержащей слова на букву H . Из 200 единиц, зафиксированных в словаре, 125 являются употребительными в повседневной речи говорящих по-бретонски. Из них примерно 20 слов были заимствованы еще в древний период, еще 20 - в период среднефранцузского языка из французского и других языков.
Из 80 слов - заимствований, зафиксированных еще Пьете в его глоссарии (также словарная статья Н) небольшое количество вышло из употребления и исчезло из словарей. Большая часть не зафиксирована в последующих словарях, но сохранилась в разговорной речи.

Различные словари фиксируют разное число заимствований. Так, словарь Гарнье приводит 260 заимствований на букву Н, словарь древнебретонского Л. Флерио - 150, словарь Пьетте немногим менее 100.

По мнению Ф. Фавро, в настоящее время литературный бретонский стремится всеми средствами избежать заимствований из французскеого, тогда как разговорный язык использует заимствование как продуктивный способ словообразования, продолжая, таким образом, тенденцию, существовавшую еще в среднебретонский период. Таким образом, старания пуристов противоречат самим законам бретонского словообразования, а, следовательно, неэффективны и могут иметь негативные последствия.

 


Исследования - Знаки предвещающие смерть На главную страницу Исследования - Бретонское самосознание